À lire ou à relire… à voir et écouter… Avril 2021

Citations de commentaires (presse, radio, TV, sites dédiés…) quand la CHINE est à l’actualité. Sélection non exhaustive et personnelle de l’auteur.

Climat :

« Un timide rayon de soleil semble s’esquisser dans les relations tumultueuses qui opposent les États-Unis à la Chine. Selon toutes probabilités, le président chinois Xi Jinping s’apprête à participer à un sommet virtuel sur le climat, organisé les 22 et 23 avril par son homologue américain Joe Biden. La lutte contre le réchauffement climatique devient donc l’unique passerelle qui subsiste encore pour un dialogue encore bien incertain entre les deux premières puissances mondiales, qui ne se comprennent plus des mois depuis des mois» Pierre Antoine Donnet, Asialyst (8/04/2021) – https://asialyst.com/fr/.

Xinjiang

« Les autorités chinoises annoncent redoubler d’efforts pour apprendre le mandarin dans les écoles du Xinjiang, et « siniser » l’islam. Au cinéma, une comédie musicale inspirée de « La La Land », chante la joie de vivre des habitants du Xinjiang…

Rappelons qu’après avoir nié l’existence de ces camps jusqu’à mi-2018, Pékin avait finalement admis les avoir construits à des fins de « formation », puis avait déclaré début 2019 que ces centres seraient fermés avant d’affirmer que tous les pensionnaires avaient reçu leur diplôme fin 2019… » Depuis lors, la Chine campe sur ses positions. Editorial Le Vent de la Chine n°14 -9 avril 2021-www.leventdelachine.com ).

Coronation

Tel est le titre du nouveau film de Ai Weiwei « L’ artiste contestataire chinois… », il dit de son film « qu‘il révèle les difficultés liées à la pandémie… à travers des expériences individuelles… »

Film disponible sur Explore et Apple TV par abonnement – interview de l’artiste dans Télérama n°3717 du 07/04/2021

Années chinoises

La grande historienne Annette Wieviorka revient dans un livre très personnel « Mes années chinoises » sur son expérience en Chine au début des années 1970… « Le récit de ma mémoire est aussi une réflexion sur le devenir de la Chine aujourd’hui… »

Pourquoi je suis rentré tard ce soir

Tel est le titre de ce magnifique petit livre bilingue chinois français « 13 micronouvelles d’autant d’auteurs ou autrices chinois(e)s d’aujourd’hui… Des histoires courtes inspirées de situations ou d’événements du quotidien ». Traduction Delphine Goldsmidt-Clermont, présentation Honghua Poizat-Xie aux Éditions l’ASIATHEQUE.

Poésie :

Poème

À l’âge de la décrépitude souvent je tiens un livre
Dans mes mains
A part ça il n’y a rien d’autre pour réjouir mes yeux
C’est juste pour me divertir, pas pour m’adonner à l’étude
Ce sentiment, seuls les poissons d’argent le connaissent.

Yuan Mei (袁枚, 1716-1797) est un écrivain chinois de la dynastie des Qing. Il mène une carrière de fonctionnaire. Il se retire ensuite dans un jardin, qu’il a fait construire, pour y écrire poèmes et récits.

Traductions en français :

  • Divers plaisirs à la villa Sui, Millemont, France, call. de Cheng Wing fun, trad. Cheng Wing fun et Hervé Collet, Éditions Moundarren, 2000, 162 p.
  • Ce dont le Maître ne parlait pas, Paris, Éditions Gallimard, coll.« Connaissance de l’Orient », 2010, 368 p.

E.P. avril 2021